教育

當前位置 /首頁/教育 > /列表

《周亞夫軍細柳》原文及翻譯是什麼

《周亞夫軍細柳》節選自《史記》中的《絳侯周勃世家》,又名《細柳營》作者是司馬遷。那麼《周亞夫軍細柳》原文及翻譯是什麼呢?

《周亞夫軍細柳》原文及翻譯是什麼

1、《周亞夫軍細柳》原文:文帝之後六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮爲將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,軍棘門;以河內守亞夫爲將軍,軍細柳:以備胡。上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介冑之士不拜,請以軍禮見。”天子爲動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。既出軍門,羣臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

2、《周亞夫軍細柳》翻譯:漢文帝后元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷任命宗正官劉禮爲將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫爲將軍,駐軍細柳,以防備胡人侵擾。文帝親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的`軍營,直接奔馳進入,從將軍到下屬軍官都騎馬迎進送出。不久文帝到達細柳軍營,軍中的將士都披掛鎧甲,手拿銳利的兵器,張開弓弩,拉滿弓弦。天子的先導跑到軍營,不能進入。先導說:“天子就快到了!”把守軍門的都尉說:“將軍命令說‘軍中只聽將軍的命令,不聽天子的詔令’。”過了不久,文帝到達,又不能進入。於是文帝就派使臣持符節詔令將軍說:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的軍官對文帝的隨從車騎人員說:“將軍有規定,軍營中不準車馬奔跑。”於是天子就拉緊繮繩緩慢行進。到了軍營中心,將軍周亞夫手拿武器拱手說:“穿鎧甲、戴頭盔的將士不能跪拜,請允許我用軍禮參見皇上。”天子深受感動,面容變得莊重,靠在車前橫木上向官兵致敬。派人向周亞夫致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”慰勞禮儀結束後離去。出了細柳營軍門,羣臣都很驚訝。文帝說:“啊,這オ是真正的將軍呀!以前在霸上、棘門軍營看到的,簡直像兒戲,他們的將軍未來一定會遭受襲擊而被俘虜;至於周亞夫,怎麼可能冒犯他呢!”稱讚了周亞夫很久。

關於《周亞夫軍細柳》原文及翻譯是什麼的相關內容就介紹到這裏了。