教育

當前位置 /首頁/教育 > /列表

桂樹叢生兮山之幽的翻譯,桂樹叢生兮山之幽翻譯

桂樹叢生兮山之幽翻譯:桂樹叢生啊在那深山幽谷。該句出自《楚辭》中的《招隱士》一文。其主要內容爲陳說山中的艱苦險惡,勸告所招的隱士(王孫)歸來。全賦採用鋪敘手法,生動地描繪出荒山溪谷的淒涼幽險,渲染出令人怵目驚心的藝術氛圍,顯現隱士幽居的寂寥艱危,急切地表達“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意向,通篇感情濃郁,意味深長,音節和諧,優美動人。

桂樹叢生兮山之幽翻譯 桂樹叢生兮山之幽的翻譯

  《招隱士》原文

桂樹叢生兮山之幽,偃蹇連蜷兮枝相繚。山氣巄嵷兮石嵯峨,溪谷嶄巖兮水曾波。猿狖羣嘯兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。歲暮兮不自聊,蟪蛄鳴兮啾啾。坱兮軋,山曲岪,心淹留兮恫慌忽。罔兮沕,憭兮慄,虎豹穴。叢薄深林兮,人上慄。嶔岑碕礒兮,碅磳磈硊;樹輪相糾兮,林木茷骫。青莎雜樹兮,薠草靃靡;白鹿麏麚兮,或騰或倚。狀貌崟崟兮峨峨,悽悽兮漇漇。獼猴兮熊羆,慕類兮以悲;攀援桂枝兮聊淹留。虎豹鬥兮熊羆咆,禽獸駭兮亡其曹。王孫兮歸來,山中兮不可以久留。

  《招隱士》註釋

1、偃蹇(jiǎn):高聳的樣子。連蜷:屈曲的樣子。繚:紐結,糾纏。

2、巃(lóng)嵷(sǒng):雲氣瀰漫的樣子。

3、嶄(chán)巖:險峻的樣子。嶄,通“巉(chán)”。曾(céng)波:水波層層。曾,通“層”。

4、狖(yòu):長尾猿。

5、淹留:久留。

6、王孫:王的子孫。後泛指貴族子弟。王夫之通釋:“王孫,隱士也。秦漢以上,士皆王侯之裔,故稱王孫。”

7、不自聊:指生活和情感上沒有依託,心情空虛。

8、蟪(huì)蛄(gū):夏蟬。

9、坱(yǎng)軋(yà):雲氣濃厚廣大。

10、曲岪(fú):山勢曲折盤紆的樣子。

11、恫(dòng)慌忽:憂思深的樣子。

12、罔沕(wù):失神落魄的樣子。

13、憭(liáo)慄:恐懼的樣子。

14、穴:聞一多疑爲“突”之壞字,“虎豹突”與上文“虎豹嗥”、下文“虎豹鬥”句法同。“虎豹突,叢薄深林兮人上僳”者,謂虎豹奔突,人懼而登樹木以避之也。

15、嶔(qīn)岑(cén)、碕(qí)礒(yǐ):均爲形容山石形狀的形容詞。碅(jūn)磳(zēng)、磈(kuǐ)硊(guì):均爲怪石貌。

16、輪:橫枝。茷(fá)骫(wěi):盤紆的樣子。

17、雜樹:猶言叢生。薠(fán):古書上說的一種似莎而比莎大的草。靃(huò):成羣的樣子。

18、麏(jūn):同“麋”,獐。麚(jiā):公鹿。

19、皃(mào):同“貌” 。崟(yín)崟:高峻的樣子。

20、漇(xǐ)漇:潤澤。

21、羆(pí):馬熊,熊的一種。

22、曹:同類。

  《招隱士》翻譯

桂樹叢生啊在那深山幽谷,枝條彎彎啊糾結纏繞在一起。山中雲霧瀰漫啊岩石巍峨,山谷險峻啊激起層層水波。虎豹吼叫啊羣猿悲啼,攀援桂枝啊在那裏棲息。王孫久留深山不歸來啊,滿山遍野啊春草萋萋。轉眼歲末心情煩亂啊,滿耳夏蟬哀鳴聲聲急。山中啊雲遮霧蓋,深山啊險阻盤曲,久留山中啊寂寞無聊少快意。沒精神,心恐懼,虎豹奔突,戰戰兢兢上樹去躲避。那山石橫出豎立,怪怪奇奇;那樹林枝幹紐結,茂茂密密。青莎叢生啊,薠草遍地;那成羣的野鹿和獐子,有的歡跳,有的休息。頭上的犄角高高聳立,滿身的豐毛光澤如洗。還有那失羣的猴子和熊羆,呼喚同伴聲聲悲啼。攀援桂樹就在那裏安身。虎豹爭鬥熊羆橫行咆哮,飛禽走獸驚懼四散逃離。王孫啊,回來吧,深山中不可以久留居!

  《招隱士》賞析

《招隱士》營造了一種森然可怖、魂悸魄動的意境。作者以強烈的主觀感情色彩,採用誇張、渲染的手法,極寫深山荒谷的幽險和虎嘯猿悲的淒厲,造成怵目驚心的藝術境界,成功地表達了渴望隱者早日歸還的急切心情。文章透過對山水、溪谷、巉巖以及奔突吼叫在深林幽谷間的虎豹熊羆的描繪,以將山水景物經過濃縮、誇張、變形處理,使自然界的飛禽走獸和真山真水變成藝術形象的方法,渲染出一種幽深、怪異、可飾的環境氣氛,瀰漫着鬱結、悲愴、而又纏綿悱惻的情思,表現了王孫不可久留的主題思想。通篇感情濃郁,意味深永,語言富於形象性和音樂性,情辭悱惻動人,爲後代所廣爲傳誦。全文可分兩部分:第一部分從篇首至“蟪蛄鳴兮啾啾”,主要描寫爲追慕桂枝芬芳(象徵美德)的王孫在虎豹出沒、猿猨哀鳴的深山幽壑間淹留,引起親朋好友的焦慮與不安,並以春草、秋螿寫作者縈迴之思和怊悵之情;第二部分從“坱兮軋”始至篇末,以山石之巍峨,霧嵐之鬱結,虎豹之奔突,林木之幽深,極力渲染山中之陰森可怕,並以離羣禽獸失其類的奔走呼叫,規勸王孫之歸來。

  《招隱士》創作背景

《漢書·藝文志》著錄“淮南王羣臣賦四十四篇”,《招隱士》當是其中的一篇。此篇始見於東漢王逸的《楚辭章句》,題爲淮南小山作,然而蕭統《文選》則題劉安作。

關於文章的創作背景,說法也不一。王逸說是小山之徒“閔傷屈原”之作,王夫之說是淮南小山“爲淮南王召致山谷潛伏之士”而作,而不少研究者則以爲是淮南小山思念淮南王的作品。

TAG標籤:叢生 翻譯 山之幽 桂樹 #