入若耶溪王籍翻譯賞析,入若耶溪王籍翻譯及賞析
翻譯:我駕着小舟在若耶溪上悠閒地遊玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠處背陽的山頭升起,陽光照耀着蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山裏倒比往常更清幽。這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。
賞析:詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,並寓含長久羈留他鄉的思歸之念。詩開頭兩句寫詩人乘小船入溪遊玩,三四句寫眺望遠山時所見到的景色,五六句用以動顯靜的手法來渲染山林的幽靜,最後兩句寫詩人面對林泉美景,不禁厭倦宦遊,產生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創造出一種幽靜恬淡的藝術境界。
《入若耶溪》原文
入若耶溪
南朝·樑·王籍
艅艎何泛泛,空水共悠悠。
陰霞生遠岫,陽景逐迴流。
蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。
此地動歸念,長年悲倦遊。
《入若耶溪》註釋
⑴若耶溪:在紹興市東南,發源於離城區44裏的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑑湖。早年,上游流經羣山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅遊勝地。
⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。
⑶泛泛:船行無阻。
⑷空:指天空。
⑸水:指若耶溪
⑹陰霞:山北面的雲霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。
⑺遠岫(xiù):遠處的峯巒,這裏指若耶山、雲門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現的高山。
⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。
⑼迴流:船向上遊行進時岸邊倒流的水。
⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。
⑾逾:同“愈”,更加。
⑿幽:寧靜、幽靜
⒀歸念:歸隱的念頭。
⒁長年悲倦遊:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦遊:厭倦仕途而思退休。
《入若耶溪》創作背景
此詩是作者遊覽若耶溪時所作。
《入若耶溪》作者介紹
王籍,字文海。琅邪臨沂(屬山東)人。其父王僧佑為南齊驍騎將軍,晉安王文學。王籍自幼習文,博涉有才,為任、沈約所賞識。仕齊為冠軍行參軍,入樑為安成王主簿,天監中為湘東王蕭繹諮議參軍,遷中散大夫。547年(太清元年)引安西府諮議參軍,帶作塘令,不理縣事,不久逝世。王籍詩歌學謝靈運,蕭繹曾集其文為十卷,已佚。存詩二首,逯欽立輯入《先秦漢魏晉南北朝詩》。